Дела давно минувших дней
Apr. 10th, 2015 01:42 pm.
1)
Как это произошло со стихотворением М. Д. Деларю «Красавице. Из Виктора Гюго», реакции на которое гораздо известнее самого текста, ибо зафиксированы в дневнике Пушкина (22 декабря 1834): «Ценсор Никитенко на обвахте под арестом, и вот по какому случаю: Деларю напечатал в “Библиотеке” Смирдина перевод оды В. Юго, в которой находится следующая глубокая мысль: Если-де я был бы богом, то я бы отдал свой рай и своих ангелов за поцелуй Милены или Хлои. Митрополит (которому досуг читать наши бредни) жаловался государю, прося защитить православие от нападений Деларю и Смирдина. Отселе буря. Крылов сказал очень хорошо:
Мой друг! Когда бы ты был бог,
То глупости такой сказать бы ты не мог.
Это все равно, заметил он мне, что я бы написал: когда б я был архиерей, то пошел бы во всем облачении плясать французский кадриль».
отсюда
2)
Тем кто изучал биографию Кутузова по роману "Война и Мир" стоит прочесть вот это
1)
Как это произошло со стихотворением М. Д. Деларю «Красавице. Из Виктора Гюго», реакции на которое гораздо известнее самого текста, ибо зафиксированы в дневнике Пушкина (22 декабря 1834): «Ценсор Никитенко на обвахте под арестом, и вот по какому случаю: Деларю напечатал в “Библиотеке” Смирдина перевод оды В. Юго, в которой находится следующая глубокая мысль: Если-де я был бы богом, то я бы отдал свой рай и своих ангелов за поцелуй Милены или Хлои. Митрополит (которому досуг читать наши бредни) жаловался государю, прося защитить православие от нападений Деларю и Смирдина. Отселе буря. Крылов сказал очень хорошо:
Мой друг! Когда бы ты был бог,
То глупости такой сказать бы ты не мог.
Это все равно, заметил он мне, что я бы написал: когда б я был архиерей, то пошел бы во всем облачении плясать французский кадриль».
отсюда
2)
Тем кто изучал биографию Кутузова по роману "Война и Мир" стоит прочесть вот это