Жила была переводчица.
Госпожа Блинкина-Мельник.Ей очень нравился писатель Бернар Фрио.
Она мечтала его перевести, переводила рассказы, рассылала по издательствам...
А потом в один прекрасный момент выяснилось что издательство Компас-Гид уже купило права и уже перевело и готово издавать. И радостно цитирует в своем блоге статью переводчицы о Фрио, даже не поставив ее об этом в известность.
А на вопрос "да что же вы ироды делаете, что же вы молчали когда я вам рекламировала этого писателя?" последовал немедленный ответ:
Мы сами нашли, сами купили, сами читаем по французски и по нижегородски, ты тут не при чем, твоя статья тоже тебе не принадлежит, все права наши, убирайся и не мельтеши. И извинись. А то мы тобой всерьез займемся.В связи с этим ООО «Издательский дом «КомпасГид» требует от г-жи Блинкиной-Мельник:
1. Удалить компрометирующие издательство материалы и комментарии к ним и попросить сделать это своих друзей (если были сделаны перепосты)
2. Принести публичные извинения издательству на тех ресурсах, где она опубликовала порочащие деловую репутацию издательства высказывания.
3.
Удалить выложенные в блоге http://sumka-mumi-mamy.livejournal.com/ переводы Бернара Фрио, поскольку исключительные права на распространение текстов Фрио на русском языке принадлежат издательству «КомпасГид». *
А потом выяснилось вообще радостное - издательство похоже публикует статью переводчицы в качестве послесловия к книжке. Тоже не озаботившись ее согласием. И видимо тираж уже напечатан.
__________
Мне бы хотелось верить что тут возможно решить дело миром.
Я не особо верю. Но шансы еще есть. Публичность для таких свинских вещей иногда позволяет сильной стороне опомниться.
Поэтому я прошу каждого кто читает этот журнал прочесть эту запись и поступить как считает нужным
http://sumka-mumi-mamy.livejournal.com/134963.html_________
Ссылки
Блог переводчицыБлог издательстваСайт издательстваОткрытая запись посвященная конфликту в блоге переводчицыОткрытая запись посвященная конфликту в блоге издательствахронология конфликта__________
* Издательству Компас Гид видимо неизвестно что на некоммерческие переводы сделанные до получения "эксклюзива" их "исключительнейшие права" ну никак не распространяются.
__________
Апдейт об отзыве тиража в блоге переводчицыАпдейты от издательства
1,
2Договориться ни о чем не удалось. Издательство отозвало тираж, чтобы вытереть оттуда украденное послесловие и наслаждается своей белизной и пушистостью, подвергнутой столь несправедливой травле в интернете.
"Всем нам это будет хорошим уроком для консолидации детлита". Думаю что нам это будет хорошим уроком против консолидации чего либо.