arpad: (Default)
[personal profile] arpad
Из почты НОМП - ПБ. От соратника из Америки - как они готовят прыжок на следующую жертву.Многие видят, как они устроили сплошной дурдом в ООН по поводу Ирана. Недавно проехался чрез штат Вирджинию (или Западную Вирджинию, точно не помню) и увидел на большом рекламном щите такую фигню: фотография иранского президента и текст (по-аглицки, конечно): "Каждый день мы ждём, он убивает!" Много слышал и видел здесь лжи по радио и телевидению, задачей которой было промытие мозгов американцам, чтобы заручиться поддержкой населения для войны в Ираке и т.д. Но такого, чтобы использовали рекламные щиты для того же самого - вижу впервые.

А вот и упомянутый плакат


Для тех у кого второй язык не английский:
перевод идиомы
American Power Act - если не ошибаюсь - законопроект, направленный на энергетическую независимость, который сейчас пытаются протащить в американском сенате.
Перевод плаката - "Пока мы тянем резину с "Энергетическим Актом" - Иран зашибает деньгу"*
* в ходе перевода деньга и резина не пострадали


Мы видим только то что мы способны понять, увы. Если мы это понять не способны - оно может находится у нас под носом, но увидим мы совсем другое.

Такие же логические ошибки сплошь и рядом делают умные люди. Просто на примере соратников НОМППБ - оно понятнее.

И если вы думаете что это только про переводы буковок - ох как вы ошибаетесь...

Date: 2011-12-02 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] lord-k.livejournal.com
Откуда Вы их берете? И зачем?

Date: 2011-12-02 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
Из ленты friendstimes

Здесь на примере неумного человека видно как работает логическая ошибка, которую сплошь и рядом делают умные. Перенося привычное понимание туда, где оно перестает работать, совершенно этого не замечая.

Date: 2011-12-02 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Ошибка достаточно стандартная для не слишком опытных переводчиков.

Date: 2011-12-02 09:19 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
И не только для переводчиков с языка на язык. Секретарша, заправившая в 80-х компьютерную дискету (5 дюймов) в пишушую машинку чтобы напечатать на ней заголовок, сделала то же самое.

Date: 2011-12-02 09:46 am (UTC)
vitus_wagner: My photo 2005 (Default)
From: [personal profile] vitus_wagner
Полагаю, что все-таки авторы плаката имели в виду основной смысл слова killing тоже. Это следует хотя бы из того, что
makes a написано гораздо меньшим шрифтом, чем killing. Каламбурят они.

Date: 2011-12-02 10:43 am (UTC)
From: [identity profile] arpad.livejournal.com
Каламбурят конечно. Но за Power Act а не против Ирана.

А с антииранской пропагандой лучше всего справляется товарищ изображенный на плакате :) Дополнительные усилия даже не обязательны...
Edited Date: 2011-12-02 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
о, как это верно...

Profile

arpad: (Default)
arpad

December 2025

S M T W T F S
 1 2345 6
78910111213
14 151617 181920
212223242526 27
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 29th, 2025 12:33 pm
Powered by Dreamwidth Studios