По разному. Пушкин знал, что он это делает. Он был, как бы сейчас сказали, очень сильный культуролог - поэтому много чего понимал. Но это аномалия, конечно - в общем и целом - либо энтомолог, либо бабочка, что-нибудь одно, либо делает литературу, либо её анализирует. А спланировать это дело нельзя.
Неудачный пример. "Я памятник себе воздвиг" это перевод Exegi monumentum Горация --- стандартное упражнение от Ломоносова до Фета (http://distan.livejournal.com/51549.html).
Я имел в виду, что это обычное занятие, никакого глубокого смысла и связи с "основанием национальной культуры" в нём искать не стоит. Переводили именно это стихотворение не потому, что оно какое-то особенное, а потому, что оно входит в хрестоматии. Поэтому переводов по всей Европе наделали за века вагоны. Это была традиция и Пушкин от неё не отошёл.
no subject
Date: 2007-01-02 04:51 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-02 05:12 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-02 06:27 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-02 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-02 06:48 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-02 07:34 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-02 08:04 pm (UTC)no subject
Date: 2007-01-02 06:15 pm (UTC)