arpad: (Default)
[personal profile] arpad
.
Знать въ Данiи свершилось нечто злое! (М.П Вронченко 1828)

Я бедствiя отечества предвижу! (Н.А Полевой 1837)

Нечисто что-то въ датскомъ королевстве ( А.Кронеберг 1844)

Да! Что-то в Дании недоброе творится (М.А Загуляев 1861)

Что-то не ладно въ королевстве Данiи (А.М Данилевский 1878)

А вот чем: в Дании у нас неладно (Н.Маклаков 1880)

Не доброе творится у насъ въ стране (А.Л Соколовский 1883)

Да! Что-то в Дании теперь неладно! (П.П Гнедич 1892)

Какъ видно, въ Данiи что-то подгнило (П.А Каншин 1893)

Гниль завелася въ Датскомъ королевстве (Д.В Аверкиев 1895)

Подгнило что-то в Датском государстве (К. Романов 1899)

Да, что-то подгнило здесь въ Данiи у насъ (Н.А Толстой 1901)

Подгнило что-то в Датском королевстве (Н.П Россов 1907)

Подгнило что-то в датском государстве (М. Лозинский 1933)

Подгнило что-то в Датском государстве (А.Радлова 1937)

Какая-то в державе датской гниль (Б. Пастернак 1940)

Что-то подгнило в датском государстве (М.М Морозов 1954)

Прогнило что-то в Датском государстве (В. Рапопорт 1999)

В стране как видно назревает кризис (В.Поплавский 2001)

Пахнуло тленом в Датском королевстве (А.Чернов 2002)

Прогнило что-то в государстве датском (И.В Пешков 2003)

Подгнило что-то в королевстве Датском (А. Агроскина по подстрочнику Морозова 2008)

===

О, как же необъятна ты, Дания...

===

P.S.

Занятно, что широко известное саркастическое "неладно что-то в датском королевстве" - это оказывается производная от перевода, а не сам перевод.

бонус:

Неладно что-то в датском королевстве,
Где чернь до неприличия игриво
"Тимоном" дразнит принца, и нелестно
Вовсю его склоняет в хвост и в гриву.

По слухам, у него проблемы с крышей:
В то время как страна в клоаке жуткой,
Болезный то катается на лыжах,
То домик для домашней строит утки.

То хлещет всласть вино из винограда,
Который зреет в собственных поместьях -
И больше ничего ему не надо,
И больше ничего не интересно.

(с) Владимир Муковнин


цитаты из переводов - отсюда

Date: 2024-04-21 10:04 am (UTC)
arstmas: (Default)
From: [personal profile] arstmas
Ржачный список)))

Date: 2024-04-21 11:08 am (UTC)
kondybas: (Default)
From: [personal profile] kondybas
Тут уместна цитата из Подервянского, но не уверен, что пройдет цензуру журнала :)

Date: 2024-04-21 02:12 pm (UTC)
kondybas: (Default)
From: [personal profile] kondybas
- Ех, блядська Данія! Піздєц всім сподіванням!

Date: 2024-04-21 08:36 pm (UTC)
From: [personal profile] reytar1979
Не зовсім так.
Вірною цитатою буде: "Пробзділось щось у датському князівстві".

Date: 2024-04-22 01:20 pm (UTC)
arstmas: (Default)
From: [personal profile] arstmas
Так

Date: 2024-04-21 01:09 pm (UTC)
hirelingofnato: (Default)
From: [personal profile] hirelingofnato
Помню, когда я узнал про статью "Гниль завелась в штате Айдахо", то почти сразу догадался, что тут какая-то отсылка. Какой-то общеизвестный для англофонов каламбур.

Date: 2024-04-21 04:39 pm (UTC)
alexeybobkov: (Default)
From: [personal profile] alexeybobkov
Что датский трон подтачивает гниль (А.П.Цветков 2010)

Date: 2024-04-22 07:35 am (UTC)
prool: cat (Default)
From: [personal profile] prool
Я фанат Желязны и в частности его серии про принцев Амбера. В начале первой книги цикла Корвин приходит в себя в госпитале и чувствует головокружение и слабость. В одном переводе было написано "Во всем здании пахло гнилью". Я это интерпретировал так - при определенных болезненных состояниях человек чувствует неприятные запахи. (Например у меня так было во время простуды)

Но в другом переводе, когда Корвин понимает, что слаб и болен, у него в голове проскальзывает мысль "во всей Дании пахнет гнилью". В третьем переводе "Прогнило что-то в Датском королевстве".

Что это - артефакт сканирования или корректура не слишком образованного редактора.

Date: 2024-04-23 11:55 am (UTC)
prool: cat (Default)
From: [personal profile] prool
а вот этого я не знаю

Date: 2024-04-23 03:56 am (UTC)
From: [personal profile] stumari
а я как раз "неладно" не помню,
только "подгнило" или "прогнило"

Date: 2024-04-28 06:34 am (UTC)
gleb: (Default)
From: [personal profile] gleb
не понял мысль про производную от перевода

Profile

arpad: (Default)
arpad

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 08:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios